НОВОСТЬ: ВЫШЕЛ НОВЫЙ 15-Й НОМЕР ЖУРНАЛА KIMONO, ПОСВЯЩЕННЫЙ ЯПОНСКОЙ АРХИТЕКТУРЕ

#DISPLAY

 

УДИВИТЕЛЬНАЯ ЯПОНИЯ

АНДРЕЯ БИЛЬЖО

ФЕВРАЛЬ 2017

Почти четыре года назад журналист и известный телеведущий программ «Вокруг света» и «В поисках приключений» Михаил Кожухов основал свой клуб авторских путешествий. «Каждая поездка неповторима, все маршруты прорабатываются до мелочей. Ведь цель наших путешествий», — уверен Михаил, — «не просто отдохнуть по принципу «всё включено», а максимально погрузиться в культуру страны, почувствовать себя ненадолго её жителем». Чтобы это погружение было ещё более полным и интересным, в каждом туре обязательно участвует «душа компании» — из-вестный человек, деятель науки или искусства, которому есть, что рассказать как о посещаемых местах, так и о своём личном опыте, о жизни и творчестве. Харизма таких людей настолько сильна, что позволяет сплотить группу даже незнакомых друг с другом путешественников.

 

Среди постоянных участников путешествий можно заметить художника и кулинара Сергея Цигаль, теле- и радиоведущего Алексея Дубас, фотографа и журналиста Кирилла Самурского, певицу и композитора Женю Любич, писательницу Наринэ Абгарян и многих других. Они везут туристов туда, где проводят много времени, либо в те места, которые полюбились им во время рабочих поездок, когда была возможность узнать город изнутри. Грузия, Америка, Израиль, Франция, Испания, Нидерланды, Индонезия — список стран постоянно растёт.

 

Совсем недавно «Клуб путешествий Михаила Кожухова» организовал туры в Японию, и мы поговорили с одним из его ведущих путешественников — Андреем Георгиевичем Бильжо. Ресторатор и художник, создатель карикатурного персонажа Петровича, он был «душой компании» в поездках по городам Италии и России. Осенью путешествовал вместе с группой туристов по Токио и Киото, о чём с удовольствием нам рассказал.

— Вместе с “Клубом путешествий” вы посетили уже несколько стран. Ваши путешественники с большим восторгом отзываются о прогулках по Венеции и островам в Неаполитанском заливе. Как вы стали участником клуба Михаила Кожухова?

— Мне предложил сам Михаил, зная, что я люблю путешествовать, и я с удовольствием согласился. Я предпочитаю водить в те места, которые знаю и чувствую. Несмотря на то, что с нами в туре всегда есть экскурсовод, историк, человек, который любит свою землю, я дополняю его рассказы своими ощущениями, тем, как я чувствую окружающее пространство, как отзываются мои душа и сердце на эти места. В Венеции живу с перерывами вот уже 15 лет, остров Искья в Неаполитанском заливе — один из моих любимых: туда я езжу отдыхать и летом, и зимой. Особенные чувства вызывают Соловецкие острова, где я даже как-то работал экскурсоводом.

— И тут вдруг Япония, почему? На сайте клуба написано, что вы храните прадедушкин самурайский меч для харакири, а как еще вы были связаны с Японией до того, как стали “душой компании”?

— Был связан косвенно. В 1978 году мы ловили скумбрию в японских водах, когда 17 сентября налетел сильнейший тайфун. Тогда погибло 45 маленьких судов-кальмароловов, но мы каким-то образом сумели уцелеть, во многом благодаря спасательным жилетам... Страшная история. Во время плавания мы смотрели японское телевидение и общались с японскими службами, контролирующими незаконный вылов морепродуктов. Японские острова были видны совсем близко.

 

Потом я подружился с Акио Кавата — дипломатом Японии в России, и бывал у него дома. Ещё у меня до сих пор хранятся вырезки из японских газет, где была опубликована моя новогодняя карикатура. Кстати, когда мы тонули, я представлял себе, что вдруг когда-нибудь наступит время, когда я окажусь в этой стране и увижу воды Тихого океана с берега. Так и получилось.

— Многие считают, что Япония — страна XXI века: мир новых технологий. Каким было ваше самое первое впечатление, когда вы только прилетели. Ведь это ваша первая поездка в эту страну, верно?

— Да, это был первый раз, и я действительно увидел очень технологиче-скую страну, но вместе с тем я увидел традиции, вот это меня поразило. Я, как художник, заметил бережное отношение японцев к традиционным кисточкам, краскам, бумаге. Ещё я обратил внимание, что на каждой железнодорожной станции продаётся еда, которую традиционно можно найти только в этом регионе. Сумасшедшей формы и качества поезда, современные дизайнерские предметы и конструкции соседствуют с чем-то совершенно древним: со старинными магазинами с трёхсотлетней историей, с досками, с которыми работал Хокусай. Это сочетание традиций, что передаются из поколения в поколение, и современности — удивительно.

 

Также, конечно, поражает дисциплина. Например, такая простая вещь, которую почему-то у нас в стране до сих пор не сделали, как нумерация вагонов на платформе. Не нужно искать пятый вагон, который идет после десятого, здесь люди точно знают, где им стоять и в каком месте откроется дверь нужного им вагона.

Храм "золотой павильон" в Киото

— Вы занимаетесь ресторанным бизнесом. На какие культурные особенности вы обратили внимание, когда заходили пообедать в Японии?

— Мы были в разных заведениях — от пафосных, где нам подавали по шесть-семь разных блюд, до простых забегаловок. Как-то мы ели курицу на шпажках, и за соседним столиком сидели японцы. Они с нами разговорились, стали вспоминать, что их связывает с Россией, кто-то, как оказалось, был в Москве. Чувствовались непосредственность и какая-то искренность, и может быть, даже — в хорошем смысле слова — инфантильность, детскость японцев. Так, по крайней мере, мне сейчас кажется. Их теплота и наивность поражают.

— Андрей Георгиевич, а какое у вас осталось впечатление от кухни?

— Наши представления о японской кухне сводятся к суши да к моему любимому супу «мисо», который делается у нас совершенно не так, как положено. Кухня японцев крайне многообразна, и это не только суши, — как итальянская, например, не только спагетти. В разных регионах еда разная и зачастую — довольно сложная. Мне кажется, они делают акцент именно на естественном вкусе самого продукта. И, безусловно, обращает на себя внимание очень красивая подача блюда даже в простых ресторанах. Япония живёт глазами, и мне это импонирует. Сочетание предметов, расстояние, на котором они находятся друг от друга, — как я понял, в японской культуре это важнейшая вещь. Кстати, я должен сказать про сакэ, на которое я тоже подсел. Почему-то у нас его всегда делают тёплым или горячим, хотя на самом деле напиток настолько разнообразен, что температура его подачи зависит от сорта и времени года.

— Одним из городов в вашем маршруте был город Киото. Почему он так привлекателен для туристов, как думаете?

—  Я уже не вспомню всех названий, но мы посетили много разных мест в Киото, и он поразителен. Там я успел походить в кимоно, видел много японских садов. Меня очень удивило, что японский сад может сохраняться неизменным в течение нескольких столетий. Киото мне понравился гораздо больше, чем Токио, который похож на другие европейские мегаполисы. Жителям Киото удалось сохранить много древних памятников архитектуры и искусства, это, конечно, привлекает. Я наверняка вернусь в Японию, и мне бы хотелось поездить по нетуристическим местам, в которых столь же тщательно берегут традиции. Можно сказать, я подсел на Японию. Мне очень интересна эта страна.

— Какие самые сильные отличия от европейского уклада жизни вы увидели в Японии?

— Точно сказать не смогу, но Япония воспринимается совсем не так, как остальные страны, которые я видел, а я объехал почти всю Европу. Это заметно во всём. Взять хотя бы японский сервис — он совсем не похож на европейский: в ресторане тебя по-другому встречают, приветствуют, провожают. Здесь очень внимательно к тебе относятся, но без навязчивости. Никто не стоит над душой и не заглядывает тебе в рот, не накладывает кусочек за кусочком, что обычно меня раздражает. Ещё, например, когда мы уезжали, японские стюардессы выстроились в ряд и провожали нас поклоном — было неожиданно, но очень приятно. И такое отношение проявлялось во всём. Даже если ты не знаешь японского или английского, люди постараются помочь тебе и объяснить жестами или отвести за руку, куда тебе нужно. И в этом не чувствуется наигранности, всё очень искренне. Так мне показалось, хотя я могу и ошибаться.

— Если вспомнить все, что вам удалось увидеть в этой поездке, чтобы вы посоветовали тем, кто только собирается посетить Японию?

— Нужно настроиться на то, что вы увидите что-то совершенно необыкновенное, и постараться обращать внимание не только на историю и культуру, но и на людей, на их поведение.

ОПУБЛИКОВАНО В ЖУРНАЛЕ KiMONO №03 ФЕВРАЛЬ-МАРТ 2017

Автор: Настя Сато