НОВОСТЬ: ВЫШЕЛ НОВЫЙ ВЫПУСК №16-17 ЖУРНАЛА KIMONO, ПОСВЯЩЕННЫЙ БИЗНЕСУ

ИНТЕРВЬЮ С ТАТЬЯНОЙ НАУМОВОЙ

КАНОН

МАЦУДА

 

пианистка, студентка Московской Государственной консерватории

 

С Канон Мацуда – «русской японкой», студенткой четвертого курса фортепьянного факультета Московской Государственной консерватории мы встретились в оживленном кафе. Красивая изящная девушка с тонкими чертами лица и спокойным голосом с первых минут общения покорила меня своей естественной манерой общения и великолепным знанием русского языка. Пожалуй, никогда прежде мне не доводилось общаться с японкой, столь совершенно владеющей русским языком. С вопроса о знании языка и началась наша беседа.

апрель 2018

— Когда я попала с мамой в Россию в 2001 году в возрасте 6 лет, естественно, русского языка я совершенно не знала. Я приехала в Москву, чтобы по совету известного педагога Гнесинки Елены Петровны Ивановой, первой разглядевшей во мне музыкальные способности, поступить в детскую музыкальную школу. Конечно, это было непростое решение. Но все доводы против перевесила моя любовь к музыке, желание заниматься в России и поддержка моей мамы. Меня приняли в школу, я начала заниматься в классе с обычными русскими детьми, и сначала, конечно, ничего не понимала. Но благодаря поддержке окружающих, их искреннему желанию помочь мне, я довольно быстро стала говорить по-русски.

Из первых впечатлений помню, как поразил меня ранний снег в октябре, когда мы только прибыли в Москву. Кажется, тогда я увидела снег впервые. Ведь в городе Такамацу префектуры Сикоку, откуда мы родом, тепло круглый год, и снега практически не бывает.

 

Удивляет привычка россиян разбавлять прохладительные напитки теплой водой в летнее время и есть мороженое на улицах зимой.

Теперь я ко многому привыкла в России, а в первое время помню, как поражалась и ранним сумеркам за окном, и постоянному теплу в помещениях в холодное время года — в Японии центральное отопление до сих пор большая роскошь. Изумлялась отсутствию красок зимой.  Ведь у нас круглый год что-то цветет, и в январе можно увидеть зелень и цветы. Еще меня до сих пор удивляет привычка россиян разбавлять прохладительные напитки со льдом – даже фанту! – теплой водой в летнее время, и в то же время есть мороженое на улицах зимой. Не могу понять, как это уживается!

 

Не смотря на то, что недавно мне исполнился двадцать один год, многие мои знакомые говорят, что выгляжу я на пятнадцать. Не знаю, может быть и так, со стороны виднее. Учусь я на 4-ом курсе консерватории по классу концертного исполнительства фортепьянного искусства на кафедре профессора М.С.Воскресенского вместе с российскими студентами, не с иностранцами. За хорошую успеваемость меня определили на бюджетное отделение, чему я очень рада.

В позапрошлом, 2016 году меня пригласили принять участие в Международном Дальневосточном фестивале классического искусства «Мариинский». Мне выпала честь выступать вместе с оркестром Мариинского театра и маэстро Гергиевым. Я исполняла рапсодию Рахманинова. Кажется, все прошло успешно, потому что в следующем, 2017 году, меня снова позвали выступить вместе. В прошлом году в России отмечался юбилей композитора Щедрина, и я исполнила его Первый фортепьянный концерт.Еще в прошлом году я провела несколько гастрольных концертов в Японии, где моей концертной деятельностью занимается известное агентство Japan Arts. В планах на ближайшее будущее  выступление в Хабаровске, первая поездка в Китай.

 

Моим музыкальным кумиром является Евгений Кисин.

С музыкой современных японских композиторов я, к сожалению, мало знакома. Традиционную японскую музыку слушать тоже приходится не часто. Все время уходит на овладение сложными произведениями русской и европейской классики по учебной программе и подготовке к собственным концертным выступлениям. Я не могу сказать, что музыка какого-то определенного композитора для меня значит больше прочих. В моем репертуаре звучат произведения русской и европейской классики XIX и XX веков, романсы, темы арий из известных опер.

 

Моим музыкальным кумиром является Евгений Кисин. В прошлом году мне впервые довелось побывать на его концерте, и это было незабываемо! После окончания, я просто не могла заставить себя встать с места, продолжала сидеть, погруженная в свои впечатления. Такой поток мысли! Весь концерт мне казалось, что мне хотят передать что-то очень важное, что я нахожусь на сеансе суперсвязи с каким-то высшим началом. Главный педагог моей жизни, моя крестная мама в мире музыки – Елена Петровна Иванова в свою очередь является ученицей Анны Петровны Кантор, у которой учился и Евгений Кисин.  Возможно, именно благодаря моей связи с этими выдающимися педагогами, манера игры Кисина кажется мне особенно близкой. Еще мне нравится пианист Григорий Соколов, который всегда выступает почему-то только в Санкт-Петербурге.

 

Когда мне было десять лет, мне посчастливилось одержать победу в детском конкурсе «Золотой щелкунчик». Наградой для меня стало совместное выступление с известной пианисткой Екатериной Мечетиной. Позже, уже в прошлом году на юбилейном концерте японской фирмы «Ямаха» мне снова вновь довелось выступить с ней на одной сцене. Вместе с Екатериной, Александром Гиндиным и другими известными музыкантами я играла в пять роялей известную оратория Бетховена «К радости».

 

За время жизни в России иногда мне казалось, что свой родной японский язык я начинаю немного забывать. Сейчас, когда я начала чаще бывать в Японии с концертами, это ощущение, к счастью проходит. Однако читаю я лучше однозначно по-русски. По-японски говорю в основном только дома, с мамой. Брат и младшая сестра часто тоже предпочитают русский язык общению по-японски.  

 

До диплома мне еще один год, и сейчас я не связываю свое будущее с возвращением в Японию. Возможно, что в России я также не останусь. Если представится возможность, мне хотелось бы продолжить свое музыкальное образование в одной из европейских стран и гастролировать по всему миру. 

 

Что касается моего круга общения, то он не очень большой. Наверное, главная причина этого в том, что я не слишком общительный человек. Я медленно схожусь с людьми, шумным компаниям предпочитаю одиночество или общество самых близких. Моя лучшая подруга — кореянка, родившаяся в России. Она также учится в консерватории. Возможно, мы с ней чем-то похожи. Обе с азиатскими корнями, обе преданы музыке, обе с детства живем в России, прекрасно говорим по-русски. И все-таки мы другие. Не похожи на остальных. В Японии мне часто говорят, что я обрусела. А в России — что по-прежнему остаюсь японкой. Кто же я? Я и сама не могу ответить на этот вопрос. Иногда мне ближе русская манера общения, когда душа на распашку и не надо заботиться об большом количестве условностей. Иногда наоборот, хочется японской церемонности и обходительности.

 

Я ко всему привыкла в России, мне здесь все нравится. Единственное, по чему я скучаю — это по природе моего родного края, городу Такамацу, где я родилась и провела первые годы жизни. В Москве мне не хватает легкого ветерка, который несет с собой аромат цветущих трав, аромат живой природы. В Такамацу наш дом находится на лоне природы, в окружении гор и рисовых полей. Я скучаю по этому пейзажу. Вспоминаю, как в детстве любила гулять по округе, любуясь цветами, собирая растения, и по вечерам слушая дружный хор лягушек в окрестном пруду. У нас там почти круглый год стоит ясная погода.  Даже иногда засуха случается. Наверное, неистребимая любовь японцев к природе передалась и мне, и это и есть то, что неразрывно связывает меня с моей Родиной, позволяет чувствовать себя японкой. И еще гордость за свои традиции, за умение хранить их и дорожить ими. Особенно остро я это чувствую, когда бываю в Киото.

 

Россия для меня – это страна, которая меня вырастила, воспитала, дала лучшее в мире музыкальное образование.

К одежде в повседневной жизни я отношусь исключительно с практической точки зрения. Ношу то, что удобно и комфортно. Предпочтений в определенных марках нет. Нравится повседневная одежда непринужденном спортивном стиле. Однако свои концертные платья я выбираю с большим вниманием. Случается, что шью в ателье на заказ у московских дизайнеров. Из-за особенностей моей фигуры и небольшого, по российским меркам нестандартного размера, готовые вещи часто приходится отдавать на подгонку.

 

Дома готовит в основном моя мама, сама я от кулинарии далека. В еде я не привередлива. Ем, что дадут. В моем повседневном рационе блюда и русской, и японской, и европейской кухни. Но если мне хочется сделать себе маленький праздник, мы с подругой идем в ресторан вьетнамской кухни. Есть несколько вкусных мест неподалеку от консерватории.  Больше всего люблю вьетнамский традиционный суп «фо» и жареные блинчики «нэм».

 

Мое основное хобби — это чтение книг. Я большой книголюб. Читаю в основном по-русски. Но в последнее время берусь и за японские книги, чтобы совсем на забыть иероглифы. А недавно открыла для себя новое увлечении — снорклинг. В прошлом году побывала на Мальдивах, случайно попробовала, и так мне понравилось, что сейчас хочу обязательно продолжить. Надо признаться, что плавать я абсолютно не умею. Но в снорклинге это не важно. Зато какой красивый мир открывается даже на мелководье, когда ты заглядываешь под воду в маске!

 

Россия для меня — это вне всякого сомнения вторая родина. Страна, которая меня вырастила, воспитала, дала лучшее в мире музыкальное образование. За это я всегда буду благодарна вашей стране от всего сердца. Я хотела бы чтобы больше японцев приезжали в Россию, чтобы своими глазами увидеть, как здесь много хорошего. К сожалению, в Японии еще в ходу множество стереотипов о жизни в России, вплоть до самых смешных. И мне хотелось бы, чтобы эта ситуация непременно изменилась в будущем.

 

 

КРАТКАЯ ВЕРСИЯ ИНТЕРВЬЮ ОПУБЛИКОВАНА

В ЖУРНАЛЕ KiMONO №09 ФЕВРАЛЬ-МАРТ 2018

Автор: Татьяна Наумова

 

востоковед-японист, окончила Институт стран Азии и Африки при МГУ, переводчик, эссеист, куратор
культурных проектов, ведущая лекционных курсов о японском стиле, автор программ поездок в
Японию.

 

ДРУГИЕ ИНТЕРВЬЮ РУБРИКИ