НОВОСТЬ: ВЫШЕЛ НОВЫЙ 15-Й НОМЕР ЖУРНАЛА KIMONO, ПОСВЯЩЕННЫЙ ЯПОНСКОЙ АРХИТЕКТУРЕ

ИНТЕРВЬЮ С ТАТЬЯНОЙ НАУМОВОЙ

РЁ ХАМАДА 

 

региональный управляющий авиакомпании Japan Airlines по России и СНГ,

вице-президент японского Бизнес-клуба в России

 

 

апрель 2018

— Я возглавил региональное представительство компании Japan Airlines по России и СНГ в мае 2015 года. Тогда я впервые прилетел в Росиию, до этого бывать в вашей стране мне не приходилось. И вот, скоро будет уже почти три года, как я живу в Москве. Сейчас я не только занимаюсь своей непосредственной работой, но и являясь вице-президентом Японского делового клуба: не реже двух раз в год сопровождаю г-на Тоёхиса Кодзуки  — Чрезвычайного и Полномочного посла Японии в важных поездках.

 

Россия — очень большая страна. Это особенно хорошо чувствуешь во время многочисленных деловых поездок. Я считаю, у вашей страны огромный потенциал в туристической сфере. Как известно, на сегодняшний день рейсы JAL из России и стран СНГ летают только по маршруту Москва-Токио. В прошлом году мы отметили важное достижение: теперь самолеты нашей авиакомпании стали летать из Москвы в Токио 5-7 раз в неделю. Но я мечтаю, чтобы самолеты JAL летали во все крупные города России, а пока нашим партнером в регионах является авиакомпания S7. 

 

Я хотел бы, чтобы больше моих соотечественников посещали не только Москву и Санкт-Петербург, но и менее известные города российской глубинки. В большинстве мест, где мне доводилось бывать — чистый воздух, прекрасная природа, вкусная и дешевая еда. Одно из моих последних открытий — это Краснодарский край. Я буквально влюбился в красоты этого региона. Там тепло, красивые пейзажи, есть и горы, и море, а значит, вкусные морепродукты. Еще Краснодарский край богат виноградниками, и это тоже большой плюс для зоны потенциального туризма.

 

Другой регион России, удививший меня в последнее время — Сибирь. Мне довелось побывать в Тюмени и Тобольске. И знаете, что я там обнаружил? Горячие источники! Это меня очень поразило и обрадовало одновременно. Я думаю, многим японцам было бы интересно посетить эти места не только из-за природы и исторических достопримечательностей, но и из-за наличия термальных источников. Еще мне запомнился дом-музей Григория Распутина в селе Покровском, недалеко от Тюмени. Там гостям дают посидеть на старинном стуле, по легенде принадлежащем хозяину дома. Говорят, что удивительным образом это весьма положительно сказывается на мужском здоровье. Все это конечно, шутки, но из таких мелочей складывается облик туристической привлекательности, и я думаю, что для многих японцев путешествие по Тюменскому краю принесло бы самые незабываемые впечатления.

Я буквально влюбился в красоты Краснодарского края и Сибири!

В Москве есть много того, что мне нравится. В первую очередь хотелось бы отметить удобные мобильные приложения для решения самых разных повседневных нужд. Я с удовольствием пользуюсь приложениями при заказе такси, чтобы узнать расположение остановок,  нравится электронное расписание общественного транспорта — можно спланировать оптимальную схему проезда в метро. В будущем году хотел бы зарегистрироваться в приложении по аренде велосипедов. За последнее время количество велосипедных стоянок в городе заметно увеличилось, и это здорово!  В Москве почти в местах общественного питания и на станциях метро действуют зоны свободного Wi-Fi. Это очень удобно для современной городской жизни. В отличии от многих японцев, которые не любят холода, мне очень нравится русская зима. Я люблю гулять по украшенным иллюминацией городским улицам, мне нравится смотреть, как красиво блестит в свете вечерних фонарей падающий снег. Хотелось бы, чтобы больше японцев приезжали в Россию именно зимой, чтобы открыть для себя все прелести этого времени года.

 

Что касается того, что хотелось бы улучшить или изменить, то лично мне не хватает указателей и вывесок в Москве на английском языке. Мне не довелось изучать русский язык до приезда в Россию, и хотя сейчас я занимаюсь самообразованием, зачастую моих знаний не хватает для свободного ориентирования в городе. Хотелось бы, чтобы городские власти при планировании мер по улучшению городской среды учитывали присутствие работающих в Москве иностранцев. Я уверен, многие были бы благодарны за это.

 

Я бы хотел рассказать о своих наблюдениях в различии деловой культуры России и Японии. Например, японцы любят проводить свободное время с коллегами и партнерами  после окончания рабочего дня и в выходные. Мы часто играем вместе в гольф или теннис. Конечно, в России также практикуются деловые вечерние встречи в ресторане, но на мой взгляд, гораздо меньше чем в Японии.  А еще, вы знаете, подарки играют немалую роль в сфере служебной коммуникации Японии. И хотя в России тоже это есть, но по сути, как мне кажется, имеются различия. В Японии подарки вручаются потому, что так требует этикет, это скорее формальность. В России же это чаще всего происходит от души, с желанием доставить радость. Такой человечный подход мне очень импонирует.

 

И небольшой совет для иностранцев, которые только-только начинают вести дела с русскими партнерами. В России внезапное изменение договоренностей о встрече накануне назначенного времени — обычная практика. Поэтому, время и место переговоров всегда необходимо уточнять накануне встречи. Просто привыкайте к этому, это не изменить. В Японии же заблаговременно сделанные договоренности соблюдаются строже и без весомой основательной причины меняются редко.

Мы с женой живем в Москве около трех лет, и за это время очень полюбили этот город. В свободное время мы с женой ведем активную культурную жизнь. К счастью, в Москве есть для этого все условия. С удовольствием посещаем театры. Наши любимые — оперные и балетные. Ходим в концертные залы Филармонии и консерватории.  Любим прогулки оп паркам — Коломенскому, Царицыно, Парку Горького, были даже в японском садике Главного Ботанического сада Москвы. Дети у нас уже взрослые, живут отдельно. А недавно старший сын подарил мне внука. Как время летит!

В целом, мне кажется, что такие сложные элементы японской культуры, регулирующие взаимоотношения между людьми, как «гири» (чувство долга) и «ниндзё» (проявления человечности в повседневной жизни) также во многом определяют кодекс взаимоотношений и в России. По крайней мере, в области отношения к чувству долга у русских и японцев гораздо больше общего, чем у японцев и итальянцев, например.

 

А что касается «ниндзё», то тут русским нет равных. Например, в транспорте принято уступать место пожилым, инвалидам и беременным женщинам. В Японии для этого выделены специальные места, помеченные знаком приоритетности, и если они уже заняты, как правило, тем, кто сидит по соседству не придет в голову уступить место. В России такие места тоже есть. Но сам я ни раз был свидетелем, как уступают места пассажиры с других, обычных мест. Причем делают это не только в отношении пожилых и инвалидов. Мужчины и молодые люди уступают места женщинам всех возрастов, если они оказываются рядом. Моя жена далеко не бабушка, но даже ей уступили как-то место в моем присутствии. Вот на основании подобных эпизодов и делаю вывод о том, что русским свойственно проявление естественной сердечности в повседневной жизни. Для меня это очень ценное наблюдение. Среди японцев также не мало добросердечных людей, однако в выражении своих чувств у нас явно есть сложности. Часто японцу сложно выразить свое доброе отношение к окружающим. В России многие делают это не задумываясь, этому можно было бы поучиться. Как и умению сближаться с людьми, умению тепло и искренне проявлять свои дружеские чувства.

Русским свойственно проявление естественной сердечности в повседневной жизни. В этом им нет равных.

Мое знакомство с русским языком началось только по приезду в Россию. До сих пор я стараюсь запоминать минимум по одному новому слову в день. Часто случается, правда, что слово, которое я запомнил вчера, на следующий день уже выветривается из головы. Для меня труднее всего дается произношение. Например, слова «хлеб», «сотрудничество» — русский язык такой сложный! Иногда мне помогает жена, она берет уроки русского раз в неделю с домашним преподавателем. Русскую литературу осваиваю, посещая театр. Моя любимая опера — «Евгений Онегин» Пушкина, мы смотрели ее не меньше трех раз. Замечательный сюжет и музыка.

 

За время жизни в России я успел полюбить русскую кухню. Люблю салат оливье, винегрет, и даже как это… селедку «под шубой». Когда ехал в Россию не ожидал встретить здесь такое разнообразие супов: уха, щи, солянка, куриный с лапшой: мне все нравится. Дома жена готовит мне японские блюда, деловые встречи обычно провожу в заведениях европейской кухни, а если случается, что заскучаю по суши, иду в один из японских ресторанов.

 

Читателям журнала KiMONO я бы обязательно посоветовал посетить Японию. Причем, как соотечественникам я всегда советую бывать за пределами двух российских столиц, так и русским туристам рекомендую выходить за пределы известного «золотого маршрута» Японии. В японской глубинке действуют центры многочисленных старинных ремесел: по производству мечей катана, бумаги васи, уникальной керамики и фарфоровых изделий. И, конечно, там можно насладиться посещением горячих источников — онсеэнов. А наша компания как всегда сделает все возможнее, чтобы комфортабельный и безопасный авиаперелет стал приятной частью путешествия в Японию.

 

КРАТКАЯ ВЕРСИЯ ИНТЕРВЬЮ ОПУБЛИКОВАНА

В ЖУРНАЛЕ KiMONO №09 ФЕВРАЛЬ-МАРТ 2018

Автор: Татьяна Наумова

 

востоковед-японист, окончила Институт стран Азии и Африки при МГУ, переводчик, эссеист, куратор
культурных проектов, ведущая лекционных курсов о японском стиле, автор программ поездок в
Японию.

 

ДРУГИЕ ИНТЕРВЬЮ РУБРИКИ